جامعة البصرة أصدرت رسالتها العلمية

الباحثة العراقية الراحلة في فاجعة الكوت عادت بـ”عتبات النص والترجمة” وصدر كتابها

واسط – 964

صدر عن مؤسسة أبجد للنشر والترجمة النسخة العربية من كتاب “عتبات النص وعتبات الترجمة” للباحثة الراحلة رغد سعدون، التي توفيت في حادثة الهايبر ماركت في الكوت، وكانت “رغد” قد توفيت قبل مناقشة رسالتها بأيام، لتجري المناقشة بغيابها حيث أوصت اللجنة بطبع الرسالة على شكل كتاب وهو ما تولى مسؤليته الأستاذ الدكتور كاظم خلف العلي المشرف على الطالبة الراحلة في كلية الآداب بجامعة البصرة.

بعد وفاتها في حريق الهايبرماركت.. رغد نالت اليوم امتياز الماجستير باستحقاق (صور)

“عودي رغد ما عدت زعلاناً”.. أستاذ جامعي ينعى طالبته بفاجعة الكوت

ليث سهر – روائي ومترجم، وخال الباحثة الراحلة، لشبكة 964:

الباحثة الشهيدة رغد سعدون وادي، إحدى ضحايا حريق الكوت، وكانت قد مُنحت شهادة الماجستير في الترجمة من قسم الترجمة في كلية الآداب – جامعة البصرة في 31 تموز الماضي، وقد أوصت اللجنة المناقشة بمنحها درجة الامتياز.

لم تمضِ إلا فترة وجيزة حتى قام مشرف الأطروحة الأستاذ الدكتور كاظم العلي بتنقيحها وإخراجها على شكل كتاب صدر بدعم من قسم الترجمة في كلية الآداب – بجامعة البصرة، ليقوم العلي بعدها بترجمته الى العربية تحت عنوان “عتبات النص و عتبات الترجمة”.

يستهدف الكتاب فئة المترجمين، باعتبارهم حلقات الوصل بين الحضارات على حد تعبير (أمبرتو ايكو) الروائي الإيطالي وكون الترجمة الجسر المنعقد بين تلك الحضارات، إذ ركزت الدراسة على اللحظة التي يشرع فيها المترجم في عمله متجاهلاً ذاته و مركّزاً على القارئ بالدرجة الأساس .

تأتي أهمية هذه الدراسة كونها منطلق مهم نحو دراسات أعمق ستكون نتائجها جودة العمل الترجمي وبالتالي جودة التواصل الحضاري عموماً.

كتاب “عتبات النص و عتبات الترجمة” طُبع بدار أبجد للترجمة والنشر والتوزيع في محافظة بابل  وباخراج طباعي متميز وبواقع خمسة فصول، 180 صفحة، وبعدد 1000 نسخة، وهو متوفر في الدار المذكور بمدينة الحلة.

Exit mobile version